«Ничему и никому не верить - это смерть. Все понимать - это тоже смерть. А безразличие - хуже смерти.»
Случайно наткнулась на этот ролик и пережила море эмоций во время просмотра. Этот балет необычная красота мужества. Это - настоящее искусство.
Балет Hand in hand исполняют китайские танцоры Ma Li и Zhai Xiaowei, режиссер-постановщик Zhao Limin. У партнера нет ноги, а у партнерши - руки.
Ma Li и Zhai Xiaowei танцуют в паре с 2005 года, но впервые они выступили вместе на сцене лишь в 2007 году на национальном танцевальном конкурсе, в котором до них инвалиды не выступали. Пара получила серебрянную награду. В конкурсе участвовало более 7000 человек, но выступление Ma Li и Zhai Xiaowei стало национальным хитом.
Так например строчки
And Robin hood in good green-wood,
It's that shall be your name.
Я смог перевести только так:
Ты Робин Гуд в лесу не худ
Так будут тебя звать!
Но кроме того когда я читаю русскую прозу иногда я задумываюсь: "А ведь это черта с два переведут на другой язык!"
Ха-ха, а ты прав...я тоже об этом думала...
У меня сестра корректор английского, и когда она еще училась они переводили Толкиена...как она сказала "вечная память переводчику"...
Согласен. Впрочем заценить твой перевод я не в силах, в связи с невежеством.
Нужно много затратить труда.
Но в "корзине онлайн" Ramessida
Даже в ляпах бывает мила!
*голосом Пятачка* А если я попаду в шарик, он испортится!
Ладно, спокойной ночи! (или веселой на выбор)
О! Специально для тебя искал:
In vino veritas, робяты!
Вопил подвыпивший поэт,
Когда его в нутро палаты
Вносили ровно под обед.
Поэт был очень сильно болен:
Он вдохновенье потерял,
И в недрах дымно-винных штолен
Его ища, видать, застрял.
Таким, потерянным, но бодрым,
Он был доставлен в медсанчасть,
Чтоб этим трезвым глупым мордам,
Поверить истины хоть часть.
"Кому добра, подайте тару!"
Великодушьем он блеснул,
И, ото всей души, на шару,
На простынь veritas плеснул.
Но, сам узрев такую ценность,
И мельком обоняв её,
Тотчас признал мирскую бренность
И с горя канул в забытье.
С утра поэту было плохо.
Он взглядом доктора прожёг.
И доктор, сев, сказал со вздохом:
"In aqua sanitas, дружок".
(с) Анна Чернякова
Вот такая доблесть...